ハワイでよく聞くeasy iceってどういう意味?使い方は?

easy ice という言葉を聞いた事ありますか?

私は初めて聞く英語だったんですけど、当ブログも掲載して頂いているナビちゃお!ハワイの編集長mimiさんから情報を頂き、この英語の記事を作ってほしいとご依頼を受けました。私もこの英語の意味が気になったので、英語ネイティブの友達に質問してみました。

すると、これはとても使える英語だという事がわかりましたよ!

スポンサーリンク

easy ice の意味

この英語はハワイに関する情報交換の掲示板で知り、氷を少なくして欲しい時に使うフレーズらしいのです。

しかしこのフレーズ、私にはスラングっぽい響きに聞こえました。なので、

どんな風に使うのか、英語圏全体で通じる言葉なのか、もう少し具体的に知りたくて、ニュージーランド出身Matthew、カリフォルニア在住Emma、Kateに聞きました。するとやっぱり easy ice ではちょっと通じにくい事がわかりました。

私はこうやって質問しましたよ。

Shikiの質問
easy ice って言葉聞いたことある?スラングっぽいサウンドだなぁと思ったんだけど。ハワイでは飲み物の氷を少なくして欲しい時にレストランとかで使うらしいんだけど。

Matthewの返答
easy ice?聞いた事ないなぁ…。スラングに違いないね!

(数分後…) あ、もしかして go easy on the ice のことかな?
go easy on the _______. で、〜を少なくして下さいという意味になるよ!

Go easy on the ice.
Go easy on the mayonnaise.

って感じでね。だから Easy ice はスラング(地元の言葉)だと思う。

Emma, Kateの返答
それはたぶん Go easy on the ice. のことね。easy ice はスラングだと思う。
go を省いて Easy on the ice という言い方もあるわよ!私達(カリフォルニアの人)は一般的に Easy on the ice. って言うわね。

なるほど〜。どうやら easy ice はハワイのローカルな言葉のようですね。ハワイは日系の人も多いし、より簡単に話せる英語が独自に出来上がってるのかもしれません。一般的には、

Go easy on the ice.
Easy on the ice.

と言うようです。
カリフォルニアでは go を省いた Easy on the ice. と言う人が多いようですが、NZでもこの言い方で通じるそうですよ!なので英語圏ではどちらでもOKだと思います。

こうやって使う

もう使い方もお分かりと思いますが、おさらい程度に。

アメリカもNZもレストランで冷たい飲み物を頼むと氷たっぷり入って出てきます。お腹の弱い人はこんなキンキンに冷えたジュース飲むなんて不安しかない!!!氷少なくして〜〜(>д<) と言いたい時に、

Can I have an orange juice? Easy on the ice, please.

という感じで注文しましょう。
これは少なくして欲しいもの全てに有効です!

サブウェイのサンドイッチを注文する時にも困ることはないですね!

Easy on the mayo.
Easy on the olives.
Easy on the basil sauce.

など、ちょっとだけでいいものを簡単に注文できますよ!easyだけに( ̄∀ ̄)どやっ!

いや〜ぁ、これは超使える英語ですよね!いい事知りました∩(´∀`)∩わぁい♪

こんな使い方も

Easy on _____. には、「手加減して」という意味もあります。なので、

Easy on me.

と言うと、「私に手加減して」や「私に優しくして」という意味にもなるのです。ゲームやスポーツで手加減して欲しい時や、甘やかされたい時に使えますね!

まとめ

Easy ice は、go easy on the ice のハワイ版!(他地域でも使われている可能性あり)

少なくして〜!手加減して〜!と注文したい時はこの言葉を使って下さい。私の見解では、go easy on ______ のコアの意味は「手加減して」の方だと思います。

Go easy on the ice. 「氷を手加減して→氷を少なくして」と解釈していると思います。

あなたが少なくして欲しいものはなんですか?私はEmmaやMatthewに、Go easy on the English lessons! …ってそれ英語学習者が一番言っちゃダメなやつーー!!!( ´д`ll)やる気出せ

スポンサーリンク

シェアはこちらから!

フォローはこちらから!

コメント

  1. みみ より:

    早速ありがとうございます!
    やはりEasy iceだけではスラングだったのですね。
    でもそれで正しい言い方もわかってよかったです。
    スラングよりはちゃんとした言葉を使った方が日本人にとってはいいかもしれませんね。
    私も早速次回使ってみようと思います。
    リクエストに応えて記事を作ってくださってありがとうございました。
    またリクエストさせていただきますね。

    • Shiki より:

      みみさん、リクエストありがとうございました。
      早くも人気記事となり、たくさんの方のお役に立てているようで嬉しいです。
      そうですね。英語に慣れていない人は下手にスラングを使うとうまく通じないこともあるので、できるだけ避けた方がいいと思います。
      またリクエストお待ちしています!

  2. ハッピー♪ママ より:

    なびちゃおハワイからきました。
    とても参考になりました。ありがとうございます

    • Shiki より:

      ハッピー♪ママさん、コメントありがとうございます。
      お役に立てて嬉しいです♡ またいらして下さい(*^^*)

コメントは…歓迎します!\(^o^)/

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください