getの意味。はっきり言ってわからない。
わかったような気になってるけどわからない。
ポケモン見つけた時しか使えない。青いイナズマ歌う時しか使えない。
ていうか have との違いももうひとつわからない。
そんなあなたにもわかってもらえるように get の使い方を紹介しますね!
あなたの思うgetの意味
いちばんわかりやすい使い方と言えば
(ほしかった)バッグをGETした!
ライブのチケットをGETできた!
といった「手に入れる」という意味だと思います。
これはもう日本語にもなっているので簡単に使いこなせますよね!英語にしてみると、
I got the bag (what I wanted).
I got the concert ticket!
*got は get の過去形
いちばんわかりやすい get の例文なので、英語が苦手な人も意味が分かると思います。
これが日本人に浸透している「手に入れる」という get の意味と使い方です。
あなたが混乱するgetの意味
ではこれはわかりますか?
Get up!
I got it!
I’ll get there.
すみません、ちょっと意地悪しました。文章が短すぎて意味がわからないと思います。
意味が推測できるように長くします。
I usually get up at 6 am.
I got the answer of the question!
I will get to Tokyo soon.
どうでしょう?わかりましたか?
長めの文章になると知ってる単語から意味を推測できますよね。日本語に訳します。
I usually get up at 6 am.
(普段は午前6時に起きます)
I got the answer of the question!
(質問の答えがわかったよ!)
I will get to Tokyo soon.
(もうすぐ東京に着きます)
ということで最初の短い英語も日本語にしてみると、
Get up! (起きて!)
I got it! (わかった!)
I’ll get there. (そこに着くよ)
となります。
さて、この3つの文の get は日本語に訳すと全然違う言葉ですよね。
- 起きる
- わかる
- 着く
がなんで全部同じ get なの?(;´Д`)全然ちゃうやん…
しかも「手に入れる」も get なんでしょ?
ぜ~~んぶ違うのになんで同じ get なの?
全部違うのにそれでいいの?
みんな違うのにみんないいの?
みつをなの? get は相田みつをなの!?(;´Д`)なんでそこでみつをにたどり着くの…
あ!!!
今あなた言いましたね!!!
すごくいいこと言いましたね!!!
あなた今 get のコアのイメージの答え言いましたね!!!
getのコアの意味
get のコアの意味・イメージとなるもの。
それは「たどり着く」です。
わたし的には「たどり着く」の他に「モノにする」というイメージもあります。
「モノにする」は「手に入れる」とほぼ同じ意味ですね。
実は私たちは get のコアのイメージをそのまま理解できているんです。
Shikiえー、理解できてたなんて私たち天才じゃん♪
そう。天才!
ただ応用できてないだけなんです。
ではなぜたどり着く・モノにするという意味が「わかった!( I got it! )」につながるのでしょう?
it だと抽象的すぎるので、it を answer に置き換えて説明しますね。
I got the answer!
I got it! ( I got the answer )のイメージと意味
I got the answer! は、answer にたどり着いたんです。
answer をモノにしたんですね。
answer を get したんです。
だから「答えがわかった」という意味に解釈できるんです。
なので I got it は「it を get した→ それがわかった→ わかった! 」という意味になります。
これは「了解」や「承知」と言う意味にもなりますよ。



あい、がってん承知の助!



I got it! shoyu-tuna 好き♡



なんかよくわかんないけど通じ合ってる…
get upのイメージと意味
では get up はなぜ「起きる(起き上がる)」という意味になるのか。
up(上)にたどり着いたんです。
up(上)をモノにしたんです。
up を get したから「起きる」という意味に解釈できるんです。
頭が上に持ち上がる(たどり着く)というイメージです。(Shiki的解釈)
get という言葉には自発的なアクションを感じます。動作を伴っています。
have は「状態」を意味する、あまり動作を感じられない英語ですが、get には「動作・行動」という動いているイメージがあります。


I get thereのイメージと意味
では I’ll get there. ももうおわかりですね。
there(そこ)にたどり着くんです。
there(そこ)をモノにするんです。
there を get するんです。
だから「そこに着く」という意味に解釈できるんですね。
I get the bag. も納得できますよね。
bag にたどり着く、正にモノにするという意味です。
ポケモンもモノにするので
I get (got) a Pokemon!
なわけです。
ではSMAPのヒット曲『青いイナズマ』に出てくる “Get you.” はどういう意味でしょう?
I get you は2つの解釈ができる
青いイナズマの歌詞を抜粋します。
青いイナズマが僕を責める
炎 カラダ 灼き尽くす
Get you
冷たい君の素肌が
いつも ココロ 狂わせる
<引用元>歌ネット
実はこの Get you は2つの解釈ができるんです。
まず1つ目
コアのイメージから意味を考えると、
you(あなた)にたどり着く。you(あなた)をモノにする。
という意味になりますね。
歌の意味も考えると「あなたを手に入れる」という解釈でいいでしょう。
俺の彼女にするぜ!
と言ってるんですね。かっこいいですね。こりゃ惚れますな。
2つ目
じゃあもう一つの解釈って何?



そろそろ疲れてきたんですけど…



もうちょっとがんばって
Get you のもうひとつの意味は「あなたの元へ行くよ」という意味です。
キムタクは「オレの彼女にするぜ!」と「君に会いに行くよ!」と2つの意味を込めて歌っていたんですね。ダブルミーニングというやつです。
そしてこの2つを合わせて「君をつかまえる」という意味に解釈できるわけです。
まぁなかなかこんなシチュエーションにはならないので、日常で使える I get you のシチュエーションをひとつ紹介しますね。
例題
友達と東京駅で待ち合わせるとします。
駅が近づくと「あと10分で着きます」とメールやLINEで知らせたりしますよね。
そういう時にネイティブは
I’ll get you in 10 minutes.
と get を使って表現します。
「あなたにたどり着くよ」というコアのイメージそのままの英語です。
「君をつかまえる」とも解釈できます。
実はこれは「あなたが混乱するgetの意味」の章で例文として出した I’ll get to Tokyo soon. (もうすぐ東京に着くよ)と同じ表現です。
あなたと待ち合わせている東京と言う場所にたどり着くのか、あなたにたどり着くのか。
場所か人かの視点の違いだけで、意味は同じです。



私は arrive(着く)を使うより簡単なので好んで使っています。



英語ネイティブ達もarriveよりこっちの表現を使う人が多いかな。



ネイティブも簡単な英語が好きなの♪
get は「たどり着く」「モノにする」という自分でアクションを起こしているイメージです。(*^^*)おわかり頂けました?
自分で動かない get もある!
しかしここで大どんでん返し!!!2800字も使って散々「get は自分で行動しているイメージの英語ですよ~」と言ったのに、自分で動いてない get もあるんです。(´Д`)え~せっかく覚えたのに…
I got a cold. (風邪を引いた)
I got a birthday gift from her. (彼女から誕生日プレゼントをもらった)
これはどう説明するんですかね~。(・_・)Shikiさんよ~。きっちり説明してもらえますかね~。我々も困ってるんですよ~。
あぁ!待ってください!私の精いっぱいできちんと…、きちんと説明しますから!(´Д`)取り立てコント?
私の解釈するイメージでは「もらう」というアクションを起こしている、という感じです。
自分の意図するものではないけど、実際に受け取っています。
意図しなくても風邪にたどり着いてしまっています。
cold をモノにしてしまっています。cold を get しています。
彼女からのプレゼントも思いがけずモノにしています。gift を get しています。
なので get は積極的だろうが消極的だろうが、とにかくモノにする・たどり着くことを意味するわけです。
道に迷ってスカイツリーに行くつもりがうっかり東京タワーに来てしまった…。という時も、



I got to Tokyo Tower. (東京タワーに着いちゃった)
と表現できるわけです。



混乱するよね〜



いや、間違えないです


まとめ
get のコアのイメージは「たどり着く・モノにする」だった!
4000字も使ってどうやったら get の感覚をわかってもらえるか頑張ってみましたが、
結局ややこしいうんちくでワケわからんわ…。
と思ったあなた!
I got it! はわかった!
I get there! は着いた!
I get you. はあんたをつかまえた!
と丸暗記でOKです!そのうち感覚がわかってきますから!(´▽`)わ~Shikiの苦労なんだったの~
英語は感覚がわかればこんなうんちく読まなくてもいいんです!
でも読んだことでちょびっとでもヒントになって、
あ、なんかちょっとわかった。 I got it a little.
と思ってもらえたらそれでいいんです。
良いget使い、got使い、gotハンドになってください!



しょーもな



え?ギャグ?覚エタイ!!
そして ”みんな違ってみんないい” は相田みつをじゃなくて金子みすずだし!というツッコミは…受け付けます!
I get your tsukkomi!\(^o^)/そのくだり忘れてたけど!



これは私個人のイメージなので、人それぞれコアのイメージは変わると思います。いろんな人のイメージを覗いてみて、あなたオリジナルのイメージを固めていってくださいね!
こちらもおすすめ!















