投稿記事少しずつリニューアルしていってます

レッサーパンダをレッサーパンダと呼ぶとアメリカ人が怒る?どういう意味?

なんだか意味不明なタイトルですよね。

これはアメリカ人の友達 Emmaと動物園に行った時の話です。

それはもうかわいいレッサーパンダがいたんです♡

かわいい姿に似合わず凶暴だと聞きますが、あのつぶらなおめめとしぐさに釘付けになりますよね!

でもこのレッサーパンダ、どうやら日本語のようですよ。

こんなカタカナな動物、英語じゃなけりゃ何なのよ?とちょっと驚きますが、英語圏ではレッサーパンダとは言わないようです。

目次

レッサーパンダのレッサーって何?

Shiki

レッサーパンダのレッサーっていったい何?

Emma曰く、

レッサー(lesser)は「劣った」という意味で、
レッサーパンダと言うと『劣ったパンダ』になっちゃうの。良くない名前よね。

なんと。レッサーって lesser だったのですか!

「レッサーパンダ」でひとつの言葉と認識してしまっていたので、意味とか考えたことなかったです。

劣ってるって意味なんですって!劣ったパンダなんですって!!( ゚Д゚)なんつー屈辱!!

レッサーパンダはジャイアントパンダに劣ってなんかないですよね!どっちもかわいいし、どっちも立派な動物ですよ。

では英語ではなんて言うんでしょう?気になります。

Emma

私たちは red panda って呼んでるわよ。

ほー。赤いパンダ。

確かに赤い。でもやっぱりパンダなのですね。

レッサーパンダでもレッドパンダでも、私にはあまり彼らにパンダを感じないけれど。

どっちかというとアライグマの方が目の周り黒いしパンダ感ありますよねぇ。

あ、アライグマって英語でなんだっけ?何パンダ?

raccoon (ラクーン) !!!

そうだそうだ。ラクーンだったわ。パンダじゃないわ。毛皮の種類で聞いたことあります。

でも私、raccoon ってタヌキとばかり思ってました。

じゃあタヌキって英語でなんて言うんでしょうね?

raccoon (ラクーン)!!!

一緒かい!!!Σ( ゚Д゚)合ってたじゃん!

ちゃんと区別して言いたい時は raccoon dogJapanese raccoon なんて言ったりするそうです。

tanuki と言っても通じる場合もあるようですよ!日本語もどんどん英語化してきてますね。

それにしても英語圏の人たちにとってアライグマとタヌキは同じなんですかね?

Shiki

しかもタヌキは raccoon dog って犬カテゴリー?クマじゃないの?

ややこしいですね。動物研究ブログじゃないので深く追及しないでおきます。\(^o^)/ここは英語ブログ!

元々はネガティブな意味で付けられてはいなかった

lesser panda とは本来「小さい方のパンダ」という意味があったそうです。

でも lesser という言葉は「劣った」という軽蔑的な言葉の意味合いの方が強い為、避けられるようになったそうです。

冒頭で「レッサーパンダは日本語のようですよ」と表現しましたが、lesser panda は英語であり、英語圏でもいちおう通じます。

ただ英語圏では red panda が主流となっているので日本語化しているのは確かです。

英語版ウィキペディアでも『日本ではレッサーパンダと呼ばれている』と記述されています。

まとめ

レッサーパンダはlesser (劣った)という意味なので、英語圏では red panda と呼ぶ

レッサーパンダへの敬意を表してレッドパンダです。

差別的で失礼なんです。レッサーパンダに失礼なんです。

アメリカ人が聞いたら卒倒してしまうかもしれません。

日本人はまだレッドパンダを差別しているのか!

って。英語では red panda と言ってくださいね。

今日は雑談的な英語のお話でした!

こちらもおすすめ!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次