投稿記事少しずつリニューアルしていってます

Okie Dokie(Okey Dokey)ってどういう意味?使い方は?

Okie Dokie という言葉を聞いたことありませんか?

私が初めてこの言葉を聞いたのは20代の頃に通っていた英会話スクールの女性講師からでした。しかも karaoke までついてました。

Okie Dokie Karaoke! (オキドキカラオキ~)

って。なんじゃそりゃ?

Shiki

Okie Dokie Karaoke?
What does it mean? (どう言う意味?)

と食いついて質問したのですが、その女性講師は私がそこに食いつくと思ってなかったようで、とても困惑した表情で

( ꒪⌓꒪) Huh? No meaning. (え?意味なんてないよ)

とだけ言いました。

英会話スクールで英語の意味を教えてもらえない私!! : ( ;´꒳`;):

その後2年間、私は “Okie Dokie Karaoke!” の夢にうなされる日々を送…

らないよね~~!そこまで悩みませんよね~。そんな深刻な話じゃないですよね~。( ̄▽ ̄)

でも2年間「どういう意味なんだーーー!?」って軽く悩み続けてはいました。

で、2年後。私はワーホリで渡航したニュージーランドで1年間、幾度となくそのフレーズを見聞きし、結局誰も教えてくれなかったけど「あ、そういうことね」くらいの感覚で意味を知ることになりました。

目次

Okie Dokie の意味とは?

Okie Dokie は OK! のことです。

Okey Dokey / Oki Doki と書いたりもします。どのスペルでも通じます。

OK!だけの方が一言で済むのに、わざわざもうひとつ言葉つけちゃってます。

いわゆる「韻を踏む」というやつです。

語呂がよく、しゃべってて楽しい感じになります。オーキードーキー♪と歌ってるような軽快さがあります。

日本語でもありますよね。「よっこいしょういち」とか、「合点承知の助!」とか「ショック大吉!」とか。

え、古い?じゃあ「激おこぷんぷん丸」とか。

え、それも古い?ガーン(;´Д`)最新のやつ知らん…

これらは韻を踏んではないですが、リズムがいいので言ってて気持ちいいですよね。

どちらかというと「なんだかんだ」や「しっちゃかめっちゃか」の方が Okie Dokie に近いかな。

子供の頃に言ったことがあるであろう「ラッキークッキー歯茎〜」もOkie Dokie的な韻の踏み方ですよね。

じつは子供の頃からもう韻を踏むことを無意識のうちにやってたんですね!

まぁお察しとは思いますが、これは仲の良い人の間で使うカジュアル英語(というかスラング?)です。

Okie Dokieを使ってみよう!

Okie Dokieの意味はわかった。
使ってみたいけどどういう時に使うのかな?とお思いの人もいると思います。

例を挙げてみると、

Emma

Let’s meet up at the restaurant at noon!
(12時にレストランに集合ね!)

Shiki

Okie Dokie!
(りょうか~い!)

Shiki

Sorry, I’m late. My train was delayed.
(ごめん、遅くなる。
電車が遅れちゃった)

Emma

Okie Dokie! Take care! (オッケー!気をつけて来てね)

(「怒ってないよ」という気遣いが感じられてありがたい返事です。)

Shiki

Give me a hand?
(ちょっと手伝ってくれない?)

Matthew

Okie Dokie!
(オッケー!いいよ~)

仲良しの会話という感じが伝わりますよね!
実際私も英語ネイティブの友達と使っています。

むか~~しからある言葉みたいですが、死語でもなさそうです。20代の友達が使ってるし。

定番化している言葉なので、どんどん使っていきましょう!

他にもある!韻を踏んだフレーズ

Okie Dokie のような、つい言いたくなる楽しい言葉は他にもたくさんあります。

funny bunny (ファニバニィ) … おもしろいと言う意味

easy peasy (イージーピージー) … 簡単という意味

silly sausage (シリィソーセージ) … おバカさんだね~という意味

roly poly (ローリィポーリィ) … ずんぐりむっくり(な人)、またはダンゴムシのこと

happy tummy (ハッピータミィ) … お腹いっぱい♪という感じ

happy tummy は食べ過ぎて吐きそうな時には使いません。
…いや、むしろ使ったらおもしろいかも。
すんごい苦しそうに言ったら「ちょっと大丈夫!?」ってみんなに色々心配されること間違いなし!!(笑)

Shiki

は…、Happy… tummy…
苦しい…

Matthew

What!? Are you OK??

Kate

Overeating…
(食べ過ぎよ)

会話の中で使うことはなさそうですが、マザーグースに登場するHumpty Dumpty や、ニュージーランドの有名なアイスクリーム Hokey Pokey も韻を踏んだ言葉です。

自分で作ることもできます

勝手に自分で作ってもOKです!
楽しい言葉を作って会話を盛り上げましょう!

例えば、Okie Dokie Karaoke に対抗して、

Okie Dokie Sukiyaki~♪ って言ってみたり、

Okie Dokie Takoyaki~♪って言ってみたり、

Okie Dokie Pocky! って言ってみたり。

Hiroyuki

食べ物ばっかり

Shiki

うへへ♪

たぶんこの辺りの日本の食べ物なら通じる外国人も少なくないはず!

こういう韻を踏んだ言葉を作れると、ネイティブっぽくて英語ペラペラになった気分に浸れます。英語でダジャレを言うこともできます。英語力が一気に伸びますよ!

こんなエピソードがありました

友達とランチに行った時、私の日本人の友達は “happy tummy” に sleepy をくっつけて、

Happy tummy sleepy.

と言って、フィリピン人の友達から “Oh, nice!” と感心されてました。すごい!
そのあと彼女はなぜか angry を思いついて、

Happy tummy angry!

と言う言葉を作り出し、
「ハッピーなのに怒ってるの?(笑)」
とみんなで笑いました。

彼女も私も英会話はまだまだ得意ではないけど、こうやって英語ネイティブの友達と会話が盛り上がって、すっごく楽しい時間を過ごしました。

彼女は間違えたらどうしようとか全然考えないコミュ力の鬼なので、日本人外国人問わずどんどん人に好かれていきます。なんて素敵な人♡

みなさんも難しく考えず、気楽に英語を話してください!楽しかったらなんでもOkie Dokie! (*^^*)

okie-dokie

余裕があったら覚えてね

韻を踏んだ言葉のことを英語で
rhyming / rhyming word と言います。
rhyming words をたくさん見つけて英語を楽しんでください!

まとめ

Okie Dokie は “OK!” をリズムよく言いたい時の楽しい言葉

了解!の時は、Okie dokie!

笑える話を聞いたら Funny bunny!

こんなの簡単だよ!って言いたい時は、Easy peasy!

など、他にもいろんな言葉遊びがあって、お店の名前になってたりすることも多いので、海外旅行でも国内旅行でも街に出たら探してみてくださいね!

そしてどんどん使っていきましょう!

こちらもおすすめ!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次