accidentallyとby chanceの違いは?どうやって使い分けるの?

リンクユニット広告

今日も二つの英語の違いについて紹介します。違いシリーズは人気です。みなさん細かなニュアンスを知りたいようですね。ニュアンスの違いがわかれば英語の表現力が豊かになるので違いを知るのは良いことです。

でも理屈で理解しようとすると逆に混乱してしまうので、できるだけイメージやシチュエーションで「こんな感じ」という感覚で覚えることをお勧めします。

今日は「偶然」という英語の違いを紹介します。

スポンサーリンク

accidentallyは間違い!?

Matthewとチャットをしている時に知った表現の違いです。

「偶然会ったんだよ!」と言いたくて、

I met my friend at a supermarket accidentally! I was surprised!

と打って送信しました。

するとMatthewは「Shiki、そういう場合は accidentally を使うのはちょっと違うよ」と言うのです。

私は「偶然」という英語は accidentally で覚えていたので、それ以外の言葉があるなんて考えたこともありませんでした。

なんて言うと思います?知ってます?

いやもうタイトルに答え出とるばい…(´▽`)あ、忘れてたぁ~♪

答え出てましたね。

by chance

これも「偶然」という意味の英語なんですね~。知ってました?

二つの英語の違い

ではこの by chanceaccidentally は何がどう違うのでしょうか?

Matthewとのチャットの続きをどうぞ!

Shiki:I met my friend at a supermarket accidentally! I was surprised!

Matthew:はは!すごいね!でもそういう場合は accidentally を使うのはちょっと違うよ。

Shiki:え?そうなの?この言葉しか知らないんだけど。

Matthew:accidentally というと何か悪いことが起きたという印象があるんだ。事故のことを accindent っていうでしょ?だからそういう良いことが起きた時の「偶然」は by chance と言うのがいいよ!その友達が悪友なら accidentally でOKだけどね!ははは!

なるほどー!

なるほどなるほど、な~~るほどザわー(´・ω・`)皆まで言わさんよ (´Д`;)あぁ…秋の祭典スペシャル…

英語ネイティブは「良い偶然」と「悪い偶然」を使い分けているんですね!accidentally は accident から来ているから悪いイメージがあるんですね。

よく見りゃ一目瞭然な単語なのに、丸暗記で覚えていたので言葉のコアの意味を考えもしていませんでした。言葉の成り立ちを知ればよく理解できるし忘れないですよね。

例文

では、より理解を深める為に例文を読んで頂きましょう。

Shiki met Matthew at the station by chance.

Shiki accidentally met a big bear in the forest. (´Д`)しぬ…

I found a nice book at the bookstore by chance.

My mom found my failing score exam paper accidentally. (´Д`)しぬ…

I caught a big tuna by chance. (´・ω・`)あなた松方か何か?

I caught a big shark accidentally. (´Д`)しぬ… (´・ω・`)アンタしんでばっかりね

どうでしょう?シチュエーションが浮かんで by chanceaccidentally のニュアンスの違いがわかりましたか?

*あの…イラストに色々つっこみたいと思いますが、ここはひとつ穏便にお願いします。

他にもある!偶然という英語

by chance / accidentally の他にも偶然という意味の英語があります。

coincidence という単語です。

これは同時発生、とか偶然の一致という意味で使われるのですが、 by chance と同じように by coincidence というようにも使います。でももっと簡単に使えるのが、

What a coincidence! (偶然だなぁ!)

という驚いた時などに言うフレーズです。
街で偶然友達と会った時に

What a coincidence!

とびっくりしたり、友達と服が被った時にも

Wow, we’re matching clothes! What a coincidence! (わぁ、服かぶったね!なんて偶然!)

と言ったりできます。

ちなみに私は友達とよく服の柄や色が被ります。夫ともしょっちゅう被るので、スーパーに行く前に二度着替えないといけない事が多くて超メンドクサイ!友達とだと What a coincidence! と喜べるけど、夫とは accidentally な気分です。(´Д`)夫婦でペアルックとか嫌だ

友達と双子コーデになった時はぜひ言ってみてくださいね♪

まとめ

言葉のニュアンスがわかると英語も理解しやすくなりますね。英語がわかると楽しくなりますね!偶然な場面に出会ったらさっそく使ってみてください!accidentally じゃなく by chance であることを祈ります。

スポンサーリンク

シェアはこちらから!

フォローはこちらから!

コメントは…歓迎します!\(^o^)/

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください