私、ちょーーーーーーめんどくさがりです。めんどくさすぎてお昼ごはんがお菓子の時もしょっちゅうです。
めんどくさいって英語でなんて言うんでしょうね?和英辞書で調べると troublesome, bothersome という言葉が出てきます。スペルが長くて書くのが既に面倒です。
私の友達はもっと簡単に言ってましたよ。
“I’m lazy.”
カタカナで書くと “アムレィズィ” です。一気に言いましょう。
「怠け者」ってことなんですが、転じて「めんどくさい」というニュアンスも含みます。「私はめんどくさがりなの~。動きたくないの~。」っていう感じです。 troublesome より覚えやすいですよね。I don’t want to do anything! (何もしたくない!=動きたくない) よりも簡単です。
私は夫Hiroyuki(純日本人)相手にも使ってますよ!休日Hiroyukiに「もうお昼だよ。お腹空いたな~」と言われたら “I’m lazy~.” と言ってお昼ごはん作りから逃げます ε=ε=\( ゚Д゚)/ この一言ですべて片づけられるような、なんと便利な言葉!!
でもこの I’m lazy. は万能ではありません。いわゆる「ウザイ人」という意味の「めんどくさい」には使えません。
「あの人メンドクサイ人なんだよね~」という時の英語は He/She is annoying.
「え、こんなに宿題あるの!?めんどくさ!」という時は It’s a pain. とか What a hell.などと言うようです。
そうそう。annoying はアンノイングと覚えているかと思いますが、発音は “ァノイング“。アとグの発音は一瞬だけです。(Twitterでたまに発音もつぶやいてます。自信がある単語だけ…。)
他にもいくつか「めんどくさい」のフレーズがあるのですが、たくさんあると覚えるのがめんどくさくなるのでやめておきましょ~。 Because I’m lazy!
*この場合の I’m lazy. は It’s a pain. も使えます。
~お知らせ~
Facebookページを作りました。ブログ更新のお知らせの他に、ブログに書くほどではない英語に関するミニコラムを載せたりしています。よかったら記事下のリンクからフォローしてくださいね(*^^*)